笑到暈倒 <醫生篇part 1>
一位病重的老人即將死去。醫生認為已經不需要再隱瞞他的病情了,便在巡房後來到老人的病床旁。
「你的病已經很嚴重了。」醫生告訴他。
「我相信你必然想知道事實,現在你還想見什麼人嗎?」
虛弱的老人點了點頭說:「是的!」
他用幾乎聽不見的聲音說:「我想看另一位醫生。」
閩南語 vs 粵語
話說一個檳城的閩南人來到吉隆坡,要買炒馃條(類似板面的食物),就用他生硬的廣東話問老闆:有唔炒馃條? (cao gor tiu)
老闆就回答他:你要炒邊條啊? 老定嫩?
回覆 #82 chu10 的文章
翻譯一下吧...這樣還是看不懂 原文由 ENIX.橘子 於 20-4-2007 12:33 PM 發表
翻譯一下吧...
這樣還是看不懂
我也不知該怎麽翻譯,請港人幫忙翻譯吧!
回覆 #84 chu10 的文章
老實說,我也不明白笑位在那??不解?! 原文由 matthewms 於 20-4-2007 03:32 PM 發表
老實說,我也不明白笑位在那??
不解?!
........................................
看來要找吉隆坡人了!
收信收到的笑話
1.we two who and who?咱兩跟誰啊?
2.how are you? how old are you?
怎麼是你,怎麼老是你?
3.you don't bird me,I don't bird you
你不鳥我,我也不鳥你
4.you have seed I will give you some color to see see,
brothers! together up!
你有種,我要給你點顏色瞧瞧,兄弟們,一起上!
5.hello everybody! if you have something to say, then say!
if you have nothing to say, go home!!
有事上奏,無事退朝
6.you me you me
彼此彼此
7.You Give Me Stop!!
你給我站住!
8.know is know noknow is noknow
知之為知之,不知為不知...
9.WATCH SISTER
表妹
10.dragon born dragon,chicken born chicken, mouse'son can make hole! ?
龍生龍,鳳生鳳,老鼠的兒子會打洞!
11.American Chinese not enough
美中不足
12.one car come one car go, two car pengpeng, people die
車禍現場描述(一台車過來, 一台車過去, 兩車撞一起, 有人死了)
13.heart flower angry open
心花怒放
14.go past no mistake past
走過路過,不要錯過
15.小明:I am sorry! 老外:I am sorry too!
小明:I am sorry three! 老外:What are you sorry for?
小明:I am sorry five!
16.If you want money, I have no; if you want life, I have one!
要錢沒有,要命一條
17.I call Li old big. toyear 25.
我叫李老大,今年25。
18.you have two down son.
你有兩下子
19.as far as you go to die
有多遠,死多遠!!
20.I give you face you don't wanna face, you lose you face, I turn my face
給你臉你不要臉,你丟臉,我翻臉
21.no three no four
不三不四
22.seven up eight down
七上八下
23.see come see go see don't know
看來看去看不懂
24.people mountain people sea
人山人海
聽說「24.people mountain people sea人山人海」真的是外國用法。
聽說「24.people mountain people sea人山人海」真的是外國用法。
這個是被華人教會的。
回覆 #88 chu10 的文章
原來如此;P 還有像是 「Long time no see.」 也一樣受到我們的影響
老外也開始講著怪怪的英文... :汗