好~很好~
真是漂亮~
真是夠了~
Re: [閒聊]
日文再好也翻不出來
文法已經錯了…這只有火星人能看的懂吧XD
這個...應該只能翻譯單字吧~~
其實你只要把我那篇文章放上去~~
翻譯回繁體就行了~ (h)
[閒聊] ..
(簡) 羅德洛古 = 肅の蕩諫の嘉を縫う(繁) 羅德洛古 = 羅德の洛河は古い
那是怎麼解 :|
不懂看 更正:あいまいなしかばね=曖昧的死屍
(繁) 羅德洛古 = 羅德の洛河は古い=羅德的洛河舊
簡體的查不出~
天使之淚=日それによって淚=星期日根據那個眼淚
俺死就死了~還搞啥曖昧~真是~ 艾尼克斯=
ヨモギのニックス
(艾草的半人魚妖怪) 更正:あいまいなしかばね=曖昧的死屍
(繁) 羅德洛古 = 羅德の洛河は古い=羅德的洛河舊
簡體的查不出~
天使之淚=日それによって淚=星期日根據那個眼淚
俺死就死了~還搞啥曖昧~真是~
自己翻出來的都很奇怪
羅德洛古=ろとろく.......=ro愚笨...XD
天使之淚=てんしのなみだ(天使の淚)=貂叢生的矮竹是沒有
灰色僵屍=グレ一したい(グレ一死體)=想灰色做
頁:
1
[2]